이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 너무 흥분해서 영어가 나왔네요 (문단 편집) == 설명 == 실제로 [[재미동포]]들은 [[한국어]]보다 [[영어]]가 더 익숙한 경우가 많기 때문에 무심결에 영어로 답하는 경우야 드물지 않은 일이지만 이건 글을 쓰는 것이기에 흥분해서 순간적으로 영어로 대답하는 것과는 다르다. 단어 한두 개 길게 봐도 짧은 문장 하나 정도면 그럴 수도 있지만 무슨 [[각성]] 상태가 된 것도 아니고 저 긴 문장을 영어로 치는 것은 말이 안 된다. 그나마 말이 되는 경우라면 하고 싶은 말을 뭐라고 할지 몰라서 그냥 기세에 맡겨 영어로 타이핑하고 정신 차려 보니 엔터 눌렀거나... 하지만 본인이 뒤에 해석본이라고 달아 놓은 글이 원문과의 등록 시간과 불과 1분도 차이가 안 난다는 점을 볼 때 영어와 한국어를 미리 준비하고 [[복붙]]한 것으로 보인다. 더 자세히 보면 닉네임 왼쪽에 붙는 [[퍼스나콘]]도 위에는 화난 모양, 아래는 화가 가라앉은 모양이다. 철저히 준비한 듯하다. 거기다 그 무의식적으로 튀어나온 영어도 어디 하나 맞는 구석이 없는 조잡한 엉터리라는 것도 개그 포인트다. 문법적으로 상당히 틀린 부분이 많다. 단적인 예로 Many people against death panalty. against는 [[동사(품사)|동사]]가 아닌 [[전치사]]다. 더군다나 [[페널티|penalty]](처벌)도 p'''a'''nalty로 잘못 적어 놓았다. 4번째 줄의 have to burnt는 기본적 수동태의 형태조차 충족하지 못했고[* 수동태는 [[분사#영어|be + 과거분사]]가 기본형이다. 이 경우에는 be가 없기에 수동태가 아니다. 게다가 to burnt도 문법에 맞지 않는다. to 뒤에 동사가 나올 땐 [[동사원형]]이어야 한다.] cannot take 다음엔 목적어도 없다.[* 이 경우 cannot take it anymore이라고 해야 한다. ] 마지막 문장은 비교급에 맞게 crueler[* 간혹 more cruel로 표기하기도 하지만 이 경우 비교급의 의미가 없어져 버렸으므로 명백한 오류다.]로 표기해야 한다. 그리고 They are FUCKER이라는 건 문법적으로도, 회화체 욕설로도 말이 안 된다. 저렇게 되면 FUCKER가 [[형용사]]가 되어 버린다.[* [[빅 릭스]]의 유명한 문장인 YOU'RE WINNER와 비슷한 경우.] 그러므로 These FUCKERS가 더 적합하다. 결국 쓸데없는 [[허세]]를 부리다가 [[짤방]]화 되고 웃음거리가 되어 버린 셈이다. ~~위키에도 박제되고 말이지~~ 한국어도 특별히 문법적으로 틀린 점은 없지만 그렇게 매끄러운 문장이 아니다. 한 문장 한 문장 연결 없이 번역한 것으로 추정된다. 영어도 마찬가지로 조악한 영어 실력을 가진 사람이 쓴 영어이므로 애초에 자연스러울 리가 없다. 문장 하나 하나 살펴보면 누가 봐도 조잡한 영어와 한국어로 웃음을 사고 있다. 그리고 원문을 보면 애초에 영어가 유창한 사람이 흥분해서 쓴 것이라고 보기엔 지나치게 부자연스럽다. 영어를 자주 쓰는 사람들은 (다른 모든 언어에서도 그렇듯) 줄임말과 속어를 섞어서 쓴다. 또 영어로 친구들이랑 채팅하거나 댓글 달 때 저렇게 대/소문자 구문 칼같이 하고 띄어쓰기와 철자 신경쓰는 사람은 거의 없다. 아예 문법까지 무시하고 쓰는 경우도 부지기수. 여기에 [[댐(동음이의어)#Damn|goddamn]]은 욕설로 썼을 때 한 단어로 취급하기 때문에 저걸 굳이 띄어서, 그것도 God과 Damn을 굳이 대문자로 써주는 사람은 없다. God damn it, 혹은 형용사로 goddamn ~(명사) 쓰는게 자연스럽다. 만약 진짜로 흥분해서 속사포처럼 쏟아낸 것이라면 보통 "God damn it these fucking assholes ppl r against the death penalty but for just this once these fuckers gotta be..." 이런 식으로 문법적 오류와 함께 투박하게 쓰지 저렇게 억지로 문법과 특수문자들을 끼워넣으며 영작을 하듯 쓰진 않는다. 영화 등의 매체에서도 항상 한국에서 배우는 영어처럼 문법 딱딱 맞춰서 쓰는 게 아니다. 한국 드라마에서도 일부러 현실감을 위해 문법을 희생한다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기